top of page

A PLACE YOU CALL HOME

PORTUGUESE

BY WALDO DILONE

Carvalho, numa outra rua
Um pára-brisas para os árvores pequenos
O carro passa e o vento sopra
Mas aí está,
Apenas de um pouco mais de tempo, eu diria
Por agora, respondería
Mais velha do que aparenta
Mas aqui está,
no outro lado meu
Palavras. O vento sopra
Presença de a ausência?
Quem sabe se significou algo

Casca seca, peito de carvalho forte
Um abraço distante
Um carro passa e o vento sopra

Sem ti ...

By Waldo Dilone

Translation: (By: Waldo Dilone)

Oak tree, on the other street
a windshield to little trees
The car passes and the wind blows
But there it is-
Just a bit longer, I’d say
For now, It’d respond
Older than it seems
yet here it is
on the other side of me
Words. The wind blows?
Presence of absence?
Who knows if it meant something
Bark is dry, chest strong oak
A distant embrace
A car passes, and the wind blows

Without you ....

bottom of page