top of page
The Literary Magazine of the World Languages of Midwood High School at Brooklyn College
A PLACE YOU CALL HOME
PORTUGUESE
BY WALDO DILONE

Carvalho, numa outra rua
Um pára-brisas para os árvores pequenos
O carro passa e o vento sopra
Mas aí está,
Apenas de um pouco mais de tempo, eu diria
Por agora, respondería
Mais velha do que aparenta
Mas aqui está,
no outro lado meu
Palavras. O vento sopra
Presença de a ausência?
Quem sabe se significou algo
Casca seca, peito de carvalho forte
Um abraço distante
Um carro passa e o vento sopra
Sem ti ...
By Waldo Dilone
Translation: (By: Waldo Dilone)
Oak tree, on the other street
a windshield to little trees
The car passes and the wind blows
But there it is-
Just a bit longer, I’d say
For now, It’d respond
Older than it seems
yet here it is
on the other side of me
Words. The wind blows?
Presence of absence?
Who knows if it meant something
Bark is dry, chest strong oak
A distant embrace
A car passes, and the wind blows
Without you ....
bottom of page